単語 "be (caught) between a rock and a hard place" の日本語での意味
"be (caught) between a rock and a hard place" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう
be (caught) between a rock and a hard place
US /bi kɔt bɪˈtwin ə rɑk ænd ə hɑrd pleɪs/
UK /bi kɔːt bɪˈtwiːn ə rɒk ænd ə hɑːd pleɪs/
慣用句
板挟みになる, 進退両難に陥る
to be in a difficult situation where you have to choose between two equally unpleasant or undesirable options
例:
•
I'm between a rock and a hard place; either I take a pay cut or I lose my job.
私は板挟みです。給料が減るか、仕事を失うかのどちらかです。
•
The company found itself between a rock and a hard place when faced with rising costs and declining sales.
会社はコスト上昇と売上減少に直面し、板挟みの状態に陥った。